| РОБЕРТ БЕРНС Robert Burns( 25.01.1759 года [Аллоуз]- 21.07.1796 года [Демфри]) Шотдландский поэт- автор лирических и остроумных стихов, полных ярких красок жизни и глубокого сысла..
РОБЕРТ БЕРНС родился 25 января 1759 в Аллоуэе (графство Эр) в семье фермера-арендатора Уильяма Бернса. В школе учили на английском языке, но от своей мамы он приобщился к языку шотландских баллад и песен и сказок. С 12 лет Роберт работал наравне со взрослыми. И одновременно много читал. В 1777 отец перебрался на ферму Лохли близ Тарболтона. У Роберта появились друзья, с которыми он организовал веселый "Клуб холостяков", а в 1781 он вступил в масонскую ложу. С 1784 года Роберт стал записывать свои стихи и прозу. 13 февраля 1784 отец умер, Роберт и его брат Гилберт переехали с семьей на ферму Моссгил близ Мохлина. 22 мая 1785 г. у Роберта Бернса и Бетти Пейтон родилась внебрачная дочь. Местные клирики воспользовались этим и наложили на Бернса епитимью за блудодейство, Но скорее всего этому способствовали ходийшие в списках стихи "Святая ярмарка", "Молитва святоши Вилли". Слава обрушилась на Роберта Бернса, как только в августе 1786 года вышла первая книга его стихов, написанная преимущественно на шотландском диалекте. Он поехал в столицу - Эдинбург и заключил договор с издателем У.Кричем. Вторая книга стихов вышла весной 1787 г. она принесла Бернсу деньги, которыми он немедленно поделился семьей брата, и еще большую славу . Перед отъездом из Эдинбурга в мае 1778 г. Бернс познакомился с Дж.Джонсоном, гравером и фанатичным любителем шотландской музыки, который незадолго до того издал первый выпуск "'Шотландского музыкального музеума" ('The Scots Musical Museum'). С осени 1787 до конца жизни Бернс фактически стал редактором этого издания: собирал тексты и мелодии, дополнял сохранившиеся отрывки строфами собственного сочинения, заменял своими утраченные или непристойные тексты.Он так много сделал для этого издания, что сейчас без документированных свидетельств невозможно точно сказать, где народные тексты, а где тексты Бернса. Для "Музеума", а после 1792 для более изысканных, но и менее ярких"'Избранных самобытных шотландских мелодий" ('Select Collection of Original Scottish Airs', 1793-1805) Дж.Томсона он написал более трехсот текстов, каждый на свой мотив. В 1789 году Бернс женился на Джин Армор, которая к тому времени уже родила ему двойню, и начал работать на арендованной ферме Эллисленд. Однако ферма приносила мало дохода, поэтому Бернс по протекции получил должность акцизного в своем районе и прекрасно ее исполнял - в июле 1790 его перевели в Дамфрис. В 1791 Бернс отказался от аренды Эллисленда, переехал в Дамфрис и стал жить на жалование акцизного. Творческая работа Бернса на протяжении трех лет в Эллисленде сводилась в основном к текстам для джонсоновского "'Музеум"', за одним серьезным исключением - повести в стихах Тэм О'Шентер (Tam O'Shanter). В 1789 Бернс познакомился с собирателем древностей Фр.Гроузом, который составлял двухтомную антологию Шотландская старина (The Antiquities of Scotland). Поэт предложил ему дать в антологии гравюру с изображением аллоуэйской церкви, и тот согласился - с условием, что Бернс напишет к гравюре легенду о ведьмовстве в Шотландии. Так возникла одна из лучших баллад в истории литературы. Бернс с энтузиазмом принял Великую французскую революцию и на негок декабрю 1792 г. накопилось столько доносов, что в Дамфрис прибыл Главный акцизный Уильям Корбет, дабы лично проводить дознание. Стараниями Корбета и Грэма все кончилось тем, что Бернса обязали не болтать лишнего. Его по-прежнему намеревались продвигать по службе, но в 1795 он начались проблемы со здоровьем. Сказывалось суровое детство. 21 июля 1796г. Роберт Бернс скончался, полгода не дожив до рокового для поэтов возраста - 37 лет. Творчество Роберта Бернса ознаменовало последний расцвет шотландской поэзии на родном языке - поэзии лирической, земной, сатирической, подчас озорной, традиции которой были заложены Р.Хенрисоном (ок. 1430 - ок. 1500) и У.Данбаром (ок. 1460 - ок. 1530), забыты в эпоху Реформации и возрождены в 18 в. А.Рамзеем и Р.Фергюсоном. В полях, под снегом и дождем... В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг. А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой, Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой. Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, - Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем. И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной, С каким бы счастьем я владел Тобой одной, Тобой одной ЗАЗДРАВНЫЙ ТОСТ У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть, А другие могут есть, да сидят без хлеба. А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, - Значит, нам благодарить остается небо! | СЧАСТЛИВЫЙ ВДОВЕЦ В недобрый час я взял жену, В начале мая месяца И, много лет живя в плену, Не раз мечтал повеситься. Я был во всем покорен ей И нес безмолвно бремя. Но, наконец жене моей Пришло скончаться время. Не двадцать дней, а двадцать лет Прожив со мной совместно, Она ушла, покинув свет, Куда - мне неизвестно... Я так хотел бы разгадать Загробной жизни тайну, Чтоб после смерти нам опять Не встретиться случайно! Я совершил над ней обряд - Похоронил достойно. Боюсь, что черт не принял в ад Моей жены покойной. Она, я думаю, в раю... Порой в раскатах грома Я грозный грохот узнаю, Мне издавна знакомый! | ЛЮБОВЬ И БЕДНОСТЬ (помните фильм "Здравствуйте, я ваша тётя?") Любовь и бедность навсегда Меня поймали в сети. По мне и бедность не беда, Не будь любви на свете. Зачем разлучница-судьба - Всегда любви помеха? И почему любовь - раба Достатка и успеха? Богатство, честь в конце концов Приносят мало счасть И жаль мне трусов и глупцов, Что их покорны власти. Твои глаза горят в ответ, Когда теряю ум я, А на устах твоих совет Хранить благоразумье. Но как же мне его хранить, Когда с тобой мы рядом? Но как же мне его хранить, С тобой встречаясь взглядом? На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью, Кто не завидует никак Богатому сословью. Ах, почему жестокий рок - Всегда любви помеха И не цветет любви цветок Без славы и успеха? | |
|